"Title Of Courtesy"为什么翻译成:称谓?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 06:33:11
Title:头衔;称号
例子:He was given the title of Marquis.
他被封为侯爵。
courtesy本意 是
1. 礼貌;殷勤,好意
例:He wrote back to her out of courtesy.
他出于礼貌给她写了一封回信。
2. 谦恭有礼的言辞(或举动)
那么这里 Title Of Courtesy 就是表达礼貌的头衔
也就是“称谓” 社交中的称呼 客套等
非常赞成楼上说法。补充一点,中国人习惯说请问您尊姓大名,法国人也用“VOUS”来强调“您”。而英语在很大程度上受法语和德语的影响。所以我想才会在这个短语中出现“courtesy”.
"Title Of Courtesy"为什么翻译成:称谓?
"HIGH COURT"是什么意思?
Greek Corruption, the European Court of Justice, Fairness, and Microsoft
Response.write(Rs("Title"))
<%=rs("title")%>
filter的Title Of Record专集哪儿有下载?
Story goes that of England liked nothing more than being surrouded by clever man at court.
they did not go out of their way to court such excitement.
如何统计rs("title")中的字符个数
<%=left(rs("title"),11)%>